北岛 Bei Dao (1949 - )
零度以上的风景 |
Landschaft über Null |
| 是鹞鹰教会歌声游泳 | Es ist der Sperber, der dem Lied Schwimmen beibringt |
| 是歌声追溯那最初的风 | Es ist das Lied, das den ersten Wind zurückverfolgt |
| 我们交换欢乐的碎片 | Wir tauschen Scherben der Freude |
| 从不同的方向进入家庭 | Und betreten den Haushalt aus unterschiedlichen Richtungen |
| 是父亲确认了黑暗 | Es ist Vater, der die Dunkelheit bestätigt |
| 是黑暗通向经典的闪电 | Es ist die Dunkelheit, die zum Blitz der klassischen Werke führt |
| 哭泣之门砰然关闭 | Das Tor des Weinens schlägt knallend zu |
| 回声在追赶它的叫喊 | Das Echo verfolgt seinen Schrei |
| 是笔在绝枴中开花 | Es ist der Schreibstift, der in Verzweiflung blüht |
| 是花反抗着必然的旅程 | Es ist die Blüte, die sich der unvermeidlichen Route widersetzt |
| 是爱的光线醒来 | Es ist der erwachende Lichtstrahl der Liebe |
| 照亮零度以上的风景 | Der die Landschaft über Null erleuchtet |